Хотите научиться говорить по-китайски? Скорее идите в Долгодеревенскую библиотеку.
Удивительная выставка сейчас открыта в модельной библиотеке села Долгодеревенского, в Сосновском районе. Кто любит книгу, необычную книгу, приходите посмотреть, полистать, познакомиться.
Открывали выставку необычных книг тоже необычно. Сотрудниками управления культуры Сосновского района и коллективом библиотеки был задуман вечерний светский раут. В подарок всем участникам раута живая музыка. Перед началом презентаций необычных книг на сцену, а это теперь возможно в нашей уютной библиотеке, на сцену вышел «Basic-duet». Нурия Садыкова (скрипка) и Вадим Магазов (саксофон) прекрасно исполнили музыкальные композиции, прекрасно сочетающиеся со светским вечерним раутом.
Жалко, что общество было малочисленным. Но все же, человек двадцать пять стали участниками раута. Получился такой камерный вечер с музыкантов, чтецами национальных поэтических произведений и книгами.
На книжное обозрение я попал чуть ранее. О стенде с интересными книгами, изданными не очень большими тиражами и хранящимися в центре межкультурных коммуникаций «Колибри», мне рассказали Елена Сойнова, Галина Белобровка, Валентина Завьялова и Светлана Пищёта.
Книги разные: здесь и рассказы о культуре Чувашии, разговорники вьетнамского, узбекского, болгарского языков, книга про иврит, букварь ненецкого языка. Очень ценная для Сосновского книга, рассказывающая об оренбургском казачьем войске. Светлана Пищёта даже нашла страничку про Долгодеревенский юрт.
Руководитель учреждения Елена Сойнова приглашает участников раута после окончания мероприятия ознакомиться с выставочными экземплярами. Она рассказывает о том, что года два назад сотрудники библиотеки собирали данные о национальностях жителей, проживающих в Сосновском районе. Даже не на Южном Урале, а только в одном районе. И выяснили, что рядом с коренными народами Южного Урала, живущими в добрососедстве с середины шестнадцатого века, русскими и башкирами, живут и трудятся немцы, украинцы, белорусы, мордва, чуваши, азербайджанцы, грузины, марийцы, манси, мордва, татары, узбеки, казахи и другие народности. Но большинство этих людей родного письменного языка не знает, книг на нем не читает. В лучшем случает обходится знанием разговорной речи. И это при том, что во времена Советской власти было создано 60 азбук малых народов. Так выполнялось пожелание русского лингвиста Ивана Бодуэна де Куртенэ о том, что каждый человек волен разговаривать на своем языке.
Где-то азбуки прижились, и малые народности получили свой письменный язык, которого никогда не было. Где-то канули в лету. Букварь ненецкого языка говорит о том, что все сказания ненцев записаны. Они не исчезнут, пока не исчезнет человеческая цивилизация.
Вопрос имения своего литературного языка остается очень важным и поныне.
Сотрудник Дома культуры Евгений Андреев презентует дня участников раута три книги. Художественное произведение Анастасии Строкиной «Совиный волк», «Иероглифы в образах» Кирилла Барского и книгу киргизского эпоса «Манас».
И в том месте, где рассказывается о киргизском эпосе «Манас» переплетается тема букваря, литературного языка, письменности. Эпос киргизского народа огромен. Но это продукт устного народного творчества, продукт каждого нового сказителя, вольного что-то добавлять, что-то убирать из истории, которой должно быть не менее тысячи лет. Ученые лингвисты, например, отмечают, что мотивы мусульманской религии в эпосе – это очень поздние вставки сказителей, уже исповедовавших ислам. А что-то утрачено навсегда. Потому что не записывали. Не было собственного алфавита.
Лингвисты делят языковую историю на длительные периоды, когда прародители нынешнего Кыргызстана, использовали разные разговорные языки и арабскую письменность. Героический эпос «Манас» записан был совсем недавно – в середине девятнадцатого века. По объемам «Манас» самый большой эпос – лингвисты говорят, что в нем более полумиллиона строк. Ни «Калевала», ни «Махабхарата» не идут в сравнение с эпосом киргизского народа, скрывающего до сих пор множество исторических загадок.
Здесь бы хотелось сделать переход на историческую загадочность китайской письменности. Кирилл Барский создал интеллектуальную провокацию, изобразив иероглифы предметно. Я бы подумал, по аналогии. «А» – арбуз. Но иероглиф – это совсем другое. Китайцы при чтении обходятся двумя-тремя тысячами иероглифов. Словари предлагают десять, двадцать тысяч иероглифов с объяснением звуков, слогов, понятий или целых неделимым выражений. Самый полный словарь содержит более восьмидесяти пяти тысяч иероглифов. Можно ли в книжке нарисовать все? Но китайский язык как-то надо учить.
Когда мы все говорили о языках и народностях Сосновского района, нам нужны были языковые вкрапления. На празднике прочитала стихи об Азербайджане жительница села Долгодеревенского Алмаз Джафарова.
Народная культура, литература, музыка, хореография должны сближать народы, потому что у всех жителей земли на сегодняшний день преобладают гуманистические взгляды на мир. Выставка необычных книг продлится до 15 декабря.
Автор: Владимир Бреднев
Фото: Владимир Бреднев